2018年6月8日 星期五

À pas de loup - Olivier Ringer


« Le parti pris du film est original : on n'entend, en voix off, que les pensées de l'enfant, ses commentaires cocasses ou poétiques sur tout et n'importe quoi, détaillés d'une petite voix tranquille. Drôle, touchante, l'intrépide fugueuse (dans la vie, la vraie fille du réalisateur) donne une image très juste de l'enfance, en équilibre entre naïveté absolue et maturité déconcertante. »
- Cécile Mury, Télérama, 11 avril 2012


在電影"À pas de loup"是小女孩Cathy的獨白讓我有種共感,
一種在場的被遺棄, 一種獨白, 一種自己重視的魔豆被摧毀的棄絕感,
離開是對漠視自己的父母的試探和小小冒險的開始.  

一種建立起自己與自己相關聯的小魚的相關性
一種自己搭建起的蔽身處  自己的被父親發現的憤怒毀滅
Cathy在端正的生活型態中, 於大自然裡求生存,   影像裡漸展的小女孩
決絕的力氣, 是憤怒的釋放和生存下去的自然.

獨白繼續著, 一條引著自己的紅線, 往哪個方向?
Oliver Ringer 2011年的電影, 敘述的開端, 就是一種漠然的旁觀者
依舊是沉默,   細細的紅線是父親找尋Cathy的蹤跡和靜默的對話, 隱身看見父親為魔豆的澆水, 那不斷自問的獨白, 斷裂在從樹叢裡走出, 坐上父親的車, "回家".  沉默依舊?

很喜歡的一部影片. 

沒有留言: